弄个中文名字
Posted on 05 Nov 2014 SiteRelateName 添加评论Remember, remember, the fifth of November.
今天睡不着觉,索性起来给网站弄个中文名字。那最好的翻译无非要求信达雅,我可没有这个本事。那就直接来音译吧,英文名叫Why & How,那中文名叫wai & hao,那就去翻字典吧,用哪两个字,这也算中文命名的套路了吧!
根据网站的本来用意和我个人的喜好,不难选出这两个字。
子曰:仁者乐山,智者乐水
崴 音wǎi,原意是山路不平;还有一个音是 wēi,是指山势高大,这个意思容易理解,就是这个字拆成两部分山和威的合并意义。
灏 音hào,原意是指水势浩大。
因此,连起来就是山路不平,起伏不定;水势浩大,汹涌不宁。于是乎想起《庄子·养生主》里那句著名的开篇
吾生也有涯,而知也无涯,以有涯随无涯殆己,己而为知者殆而已矣
在这有限的生涯里谋求知识的无限确实有山路不平,起伏不定;水势浩大,汹涌不宁的感觉。那么我们应该追求什么样的认识,又在追求什么样知识,这就是Why的意义了吧!而逆水行舟,不进则退,又应该用怎样的方法应对前行的困难,难道不是和How的问题一致吗?
至于此,崴&灏描绘的意象何尝不是一种追求知识的人面临的景致,这与Why & How想要描绘的景象有很大程度的相似。因此,这个网站的中文名就叫“崴&灏”了,至于看官们要把他读成“外语号”或者“为何好”或者其他什么的,那就仁者见仁,智者见智吧!